Nagrađene knjige

Prikazani svi od ukupno 6 rezultata

Prikaži kategorije

HARI POTER I RELIKVIJE SMRTI – DŽ.K ROULING

1.999,00 RSD 790,00 RSD
Hari Poter i relikvije Smrti je konačno razrešenje drame, toliko željeno čekani odgovor na pitanje ko će preživeti i ko je konačni pobednik u epskoj borbi dobra i zla. U toj borbi Hari Poter nije ni najmanje usamljen, ali i mračni gospodar Voldemor ima silu jaču nego ikad pre. Dambldor je Hariju poverio ključni zadatak za opstanak i prevagu dobra, ali je tolike tajne poneo sa sobom, u svet s one strane života. Našeg junaka stoga razdiru sumnje i izneverena očekivanja, koja samo rastu sa približavanjem završnog sukoba – rata oko Hogvortsa i svih tajni koje su u njemu pohranjene. izneverena očekivanja, koja samo rastu sa približavanjem

KRAJ ISKRIVLJENOG SVETA-Mauro Korona

385,00 RSD 200,00 RSD
Početkom te strašme zime kada iznenada presuše svi energetski izvori ljudi su prvo uznemireni, zatim viču i zapomažu ophrvani strahom. Na kraju nastupa zloslutna tišina. Ljudi umiru. Čovek, da bi preživeo, mora da stvori nov svet vraćajući se vrlinama i vrednostima koje je savremeno društvo potpuno zaboravilo. Za ovaj roman Mauro Korona je 2011. godine dobio poznatu italijansku književnu nagradu " Bankarela"

Led – Jacek Dukaj

3.800,00 RSD
Agarthi Comics pri kraju svog projekta Kreativne Evrope “Gdje stripovi susreću književnost” donosi bh. čitaocima roman “Led” najboljeg poljskog SF pisca Jaceka Dukaja
Radnja najnovijeg romana Jaceka Dukaja odvija se u alternativnoj stvarnosti, u kojoj se Prvi svjetski rat nikada nije desio, a Poljska je još zamrznuta pod ruskom carskom vlašću. Varšava je okovana ledom usred ljeta, a snježne mećave prekrivaju puteve. Lutnje, onostrani anđeli Mraza, šetaju ulicama gradova, smrzavajući istinu i neistinu… Benedikt Gieroslawski, talentovani matematičar, ali i notorni kockar, po nalogu Carskog ministarstva zime polazi transsibirskim ekspresom do zaleđenog Irkutska, odakle treba da krene u potragu za ocem, za kojeg se priča da može da komunicira sa mraznim anđelima. Među likovima “Leda” pojavljuju se Raspućin i Nikola Tesla, a sve ovo je u funkciji sklapanja majstorski osmišljenog i opisanog alternativnog svijeta u kome istorija, istina i logika takođe postoje, ali na potpuno drugačiji način. Hiljadu rubalja u gotovini bi Benedikta izvuklo iz dugova, ali nije li misija previše opasna? Brzo se ispostavi da će za Benedikta to biti putovanje koje će mu promijeniti život…
Radnja “Leda” blista preokretima koji oduzimaju dah, političkim, ljubavnim, kriminalnim, ekonomskim, naučnim i metafizičkim intrigama, ispunjena je fascinantnim likovima, s radnjom razvučenom između prljavih gospodarskih zgrada carske Varšave, luksuza transsibirskog ekspresa u zaleđu ledene Azije, irkutskih salona bogate poljske buržoazije, kao i visoke palate generalguvernera. Ovo je roman koji su čekali svi zaljubljenici u pravu, inteligentnu avanturu koja podstiče intelekt i maštu i mijenja naš pogled na stvarnost. To je priča o istoriji, odnosno onome što ne postoji. Ovo je još jedno književno remek-djelo Dukaja zahvaljujući kojem će čitaoci moći da saznaju ne samo o fascinantnoj, zastrašujućoj “drugoj alternativnoj” istoriji svijeta već će imati i priliku da krenu na nesvakidašnje putovanje transsibirskim ekspresom. Jacek Dukaj je rođen je 1974. u Tarnovu. Književni debi imao je sa 16 godina kada je objavio svoju pripovijetku “Złota galera” (Zlatna galija) u mjesečniku naučne fantastike Fantastyka. Godine 1997. objavio je svoj prvi roman “Xavras Wyżryn”. Njegovi tekstovi i kratke priče objavljivani su u naučnofantastičnim i fantastičnim časopisima. Godine 2007. objavio je “Led”, jedan od najuspješnijih svojih romana, za koji je dobio nagradu “Janusz A. Zajdel”, nagradu Evropske unije za književnost te nagradu “Kościelski”. Godine 2009. objavio je “Wroniec”, čija se radnja odvija u pozadini vanrednog stanja u Poljskoj iz 1981. Njegovi radovi često sadrže elemente sajberpanka, alternativne istorije i horor-priča. Upotreba vjerskih tema jedna je od najizrazitijih karakteristika Dukajevih romana. Autor je poznat i po poduzimanju književnih eksperimenata koji se manifestiraju u kombinaciji elemenata fantastike i naučne fantastike.
Za ovaj roman autor je osvojio Evropsku nagradu za književnost
Dukaj je izjavio da je stvaranje kohezivne vizije univerzuma u određenom djelu osnova svake dobre knjige fantastike. Stoga njegove knjige skrupulozno opisuju naučne aspekte koji upravljaju ovim univerzumom i koriste razrađenu naučnu terminologiju. Realizam u predstavljanju granica ljudskog razumijevanja mogao bi biti inspirisan radovima Stanisława Lema, koji uvode temu trošenja budućih izuma. Tajni odnos između nauke i moći Dukaj pokušava da istraži u skoro svim svojim romanima. Krajem 2021. godine Agarthi Comics kao drugu knjigu iz svoje edicije Klio donosi nam ovu SF priču  na čak 870 stranica u velikom nestandardnom formatu za izdanja ovog tipa.

SAMO MOJA DRAGA Gejbrijel Talent

1.080,00 RSD 860,00 RSD
Misliš da si nepobediva. Misliš da nikad nećeš promašiti. Moramo da ti uteramo strah u kosti. Treba da se pomiriš da ćeš umreti pre nego što prihvatiš činjenicu da život zavisi od božje milosti, jer ćeš tek tada biti dovoljno dobra. Kornjača Alveston je borac. Ima četrnaest godina i zna da koristi sve vrste oružja. Tumara šumama duž kalifornijske obale, svakodnevno savladavajući kilometre i kilometre nepristupačnih staza. I dok je njen fizički svet beskrajan, onaj unutrašnji mali je i varljiv: posle majčine smrti Kornjača raste u osami, nepoverljiva i prepuštena na milost i nemilost harizmatičnom, hirovitom ocu. Sve dok ne upozna Džejkoba, visprenog duhovitog momka iz velike uredne kuće, koji je opčinjen njome. Svesna da više nije bezbedna s ocem i podstaknuta svojim prvim istinskim prijateljstvom, Kornjača kuje plan za bekstvo, rešena da primeni sve one veštine preživljavanja kojima ju je otac i naučio. Od tog trenutka, širom otvorenih očiju pratimo sva njena hrabra dela, sve dirljive dokaze njene istrajnosti, sa strahom i nadom je bodreći da nadmaši sebe. Ali ponekad istrajnost nije isto što i hrabrost. Ponekad bekstvo nije jedini način da se spasemo. Ponekad nije dovoljno samo preživeti. „Izraz remek-delo svetske književnosti mnogo je puta obesmišljen neodmerenim pohvalama, ali roman Samo moja draga istinsko je remek-delo.” Stiven King

STUDEN KAMEN Jelena Dramićanin

700,00 RSD 350,00 RSD
Mladost je prihvatala pomirenja i kompromise živeći u iluziji da će biti večna i da ima vremena da se složi. Čovek se jednog jutra probudi, shvati da je vreme isteklo ili samo što nije, a staza na kojoj se našao sporedna je, slepa ili vodi na pogrešnu stranu. A njegova, gde je? Čini mu se da zna, da se seća gde je trebalo skrenuti a gde produžiti. I šta biva kada se osvesti? Ključno je pitanje: Šta raditi posle tog drugog rođenja? Plakati, ridati kao na prvom dok se oči sasvim ne iscede? Kroz karaktere glavnih junaka koji se okupljaju da bi krenuli u planinu, u lov, autorka nam nudi različite odgovore na večno pitanje: Kako smisleno provesti život, kako ga ne protraćiti?
 

TRAVA – Keum Suk Gendry-Kim

2.500,00 RSD
Prije nekoliko godina, autorica Keum Suk Gendry-Kim intervjuisala je stariju Korejku po imenu Lee Ok-sun. Gendry-Kim se nadala da će naučiti nešto više o društvenoj klasi i rodnom disparitetu tokom Drugog svjetskog rata i napisati knjigu o ovoj temi. Ali nakon nekoliko intervjua, Gendry-Kim je shvatila da bakina lična priča opravdava sopstvenu knjigu. Rezultat intervjua je Trava, grafički roman koji je sada objavljen i na bosanskom jeziku u prijevodu Ji Suk Baek. Tema je uznemirujuća, jer se usredsređuje na seksualno ropstvo tokom rata, koje je često traumatiziralo djevojčice u dobi od jedanaest ili dvanaest godina. Na početku svoje knjige, Gendry-Kim govori o terminu “žene za utjehu”, terminu koji se sada redovno koristi kako bi opisali djevojke i žene prisiljene na seksualno ropstvo tokom Drugog svjetskog rata: Direktan prijevod japanskog eufemizma za “prostitutka”, ianfu, termin je i dalje kontroverzan, posebno među preživjelima i zemljama iz kojih su odvedeni, budući da odražava samo perspektivu japanske vojske i iskrivljuje iskustva žrtava. U svrhu ove knjige i poštovanja prema žrtvama i uprkos njenim vrlo jasnim nedostacima, odlučili smo se da koristimo doslovni prijevod, s obzirom na njegovu uobičajenu upotrebu u Koreji. Trava je jedna od prvih knjiga koja prepričava ove mučne priče. Format grafičke novele (odnosno Manhwe) posebno dobro funkcioniše jer kroz crteže autorica može prenijeti Leejeve emocije i oštar krajolik sjeveroistočne kineske pustoši gdje je poslana nakon što su je neki Korejci oteli u dobi od petnaest godina. Gendry-Kim svoje djelo radi u crno-bijeloj varijanti kako bi istakla na dramaturgiju i ozbiljnost priče. Ona će također ponekad odstupiti od tradicionalnih strip formata kako bi koristila dvije stranice za crtanje samo jedne slike. Na primjer, na početku priče, kada se Lee vraća u Koreju nakon pedeset pet godina u Kini, Gendry-Kim crta avion koji leti nebom kako bi naglasio Leejev povratak nakon pola vijeka. Rastanak u suzama, ali Lee se mora vratiti u Južnu Koreju jer je tamošnja vlada prijavila njenu smrt: Bez obzira koliko je prošlo, mogu naći put kući zatvorenih očiju. Bosu, Busan… Trebalo mi je pedeset pet godina da se vratim, a let je trajao samo dva sata. Pedeset pet godina. Toliko je trebalo da odem kući. Format Manhwe omogućava Gendry-Kim da lako skače u vremenu naprijed-nazad. Nakon što Lee napusti Kinu, priča se iznenada vraća u 1930-e i 40-e godine kada je bila dijete. Njeni roditelji nisu mogli priuštiti da prehrane svu svoju djecu, pa su Li dali porodici u Busanu uz obećanje da će konačno moći da ide u školu. Sve što je Lee ikada željela je da se obrazuje, pa je uvjerila sebe da je ovo odvajanje od porodice najbolje. U ovom dijelu priče autorica Gendry-Kim postavlja sebe u knjigu, intervjuišući staricu Lee u njenom korejskom staračkom domu za bivše “žene za utjehu”, njenom novom prebivalištu nakon povratka u Koreju. Gendry-Kim će se pojaviti u drugim dijelovima knjige dok bude pričala Leejevu priču. Ali u ovoj prvoj sceni sa Gendry-Kim, Lee otkriva da je obećanje polaska u školu bilo laž i da je umjesto toga radila danju i noću za svoje nove roditelje u njihovoj prodavnici. Nakon što se je pobunila Lee je na kraju izbačena, ali nije znala put kući. Vlasnik kafane ju je zatekao kako luta i doveo je u svoju kafanu da tamo radi. Radeći u kafani, nekoliko Korejaca ju je otelo; imala je samo petnaest godina. Lee je vozom odvedena u sjeveroistočnu Kinu gdje počinju njeni problemi… Prva knjiga prevedena sa korejskog na bosanski jezik. Trava je prevedena na 13 jezika. Dobitnica Nagrade Harwey za 2020. godinu za najbolju internacionalnu knjigu, New York Times-a za najbolji strip 2019. godine, kao nagrade Guardiana 2019. godine za najbolju grafičku novelu u Velikoj Britaniji.